Назад к списку

Большая семерка парламентских фраз-лазутчиков, проникших в бытовую речь

Конторские выражения еще можно слушать, их почти невозможно читать без слез. Они широко паразитируют в устах бюрократов и офисных работников, в бумажной и электронной переписке, при этом гордо называются деловым сленгом. По манере исполнения «бумажные» фразы больше похожи на выкидыши дежурной речи. Судите сами.


Доброго времени суток

Как много людей заходит в офис со словами «Доброго времени суток!», даже не задумываясь, насколько оправдан такой выбор склонения несчастного существительного. Они говорят так, как будто в спешке жевали приветствие на завтрак или растеряли в утренней давке начало фразы «Желаю всем…». Во всем виноват наш сумасшедший век. Многие даже встанут на защиту популярного оборота. Но только не в письме, господа!

Для тех, кто стремится к культурной речи, больше подойдут слова из традиционного этикета, который, заметьте, пока еще не устарел: «Рад вас приветствовать!», «Добрый день (утро или вечер)!». Если вы не знаете, когда адресат прочтет ваше сообщение, или он живет в другом часовом поясе, то начать письмо можно простым и понятным «Здравствуйте!». Что может быть лучше замечательного пожелания человеку здоровья и благополучия.

Профессор лингвистики М. Кронгауз точно подметил, что в русской речи приветствие подается в именительном падеже («Добрый выдался день!»), а прощание – в родительном («Доброй дороги!», «До свидания!»). С большой долей отчаяния ученый сетует на уродливые метаморфозы современного русского языка и приводит в пример избитую фразу в родительном падеже «Доброй ночи!». Только в нашем языке она звучит как приветствие. Везде в мире люди с помощью нее прощаются.

Делаем вывод:

«Доброе утро!» – грамотно.

«Доброго времени суток!» – неграмотно.

Имеет место быть

Еще одно детище фраз-канцеляризмов имеет место в деловом сленге. Именно «имеет место», а не «имеет место быть». Глагол «быть» никак не ложиться в канву фразы, его следует либо исключить, либо заменить другим, более подходящим по смыслу.

Заносим в память:

«имеет место» – грамотно;

«имеет место быть» – неграмотно.

Вася является

Любимый нами глагол «является» может без особого вреда вылетать из некоторых предложений. Он являет собой кривой русский аналог английского глагола «to be», и во многих случаях его употребление задает письму стиль дешевого перевода с того же английского. Справедливости ради надо сказать, что в деловой и научной литературе этот глагол весьма популярен. Но оправдан ли он в бытовой речи и обычной переписке?

Судите сами:

«Вася – самый плохой студент нашего ВУЗа» – звучит литературно.

«Вася является самым плохим студентом нашего ВУЗа» – звучит коряво.


Вы

Давайте проявлять вежливость в письмах, только грамотную. При обращении ко всему миру или группе людей в объявлении, статье, рекламе местоимение «вы» следует писать с маленькой буквы, если она не начинает предложение.

Чтобы предельно вежливо обратиться к конкретному человеку и выразить свое уважение к нему, пишем только «Вы» (с заглавной буквы). Правда эта норма постепенно устаревает. А значит не стоит огорчаться, если вас случайно не пожаловали большой буквой. Новейшее правило этикета это допускает. Никаких обид.

Для тех, кто все же уважает старые традиции, приведем примеры:

«Иван Иванович, просим Вас завтра зайти за пенсией» – верно.

«Дорогие шахтеры! Мы про Вас напишем в газете» – неверно.

Данные данные…

Еще один популярный штамп, пробравшийся в нашу речь из документального письма – прилагательное «данный». В технических описаниях, инструкциях и научных трудах, оно вполне оправдано, так как заостряет внимание на объекте или сути разговора. Но беспричинное злоупотребление им утяжеляет речь. Например, выражение «в этом доме живет мой друг Колька» воспринимается гораздо проще, чем «в данном доме живет мой друг Колька». Иногда в интересах стилистики можно обойтись вообще без слов-указателей: «В полях трава уже давно по пояс». В этом примере не имеет значения, что это за поля.

Итак:

«эта лестница» – правильно;

«данная лестница» – неправильно.

Касаемо

Еще одно любопытное словечко из делового жанра – «касаемо». Оно не устарело, но для многих уже звучит чудаковато. Какая перед нами часть речи сразу определить затруднительно. Ничего удивительного, ведь «касаемо» заменяет собой целый речевой каскад: «что касается…» или «касательно…».

Употреблять интересную форму старого слова можно, но не нужно, чтобы не прослыть странным человеком.

В обыденной жизни:

выражение «что касается этого фильма» – употреблять правильно;

выражение «касаемо этого фильма» употреблять неправильно.

В настоящий период

Из бытовой речи стоит убрать и такие известные словосочетания, как «в настоящий период» или «в настоящее время». Они прекрасно себя чувствуют в средствах массовой информации и исторических трактатах.

Одним словом, если вы не автоответчик, то:

«сейчас» – звучит красиво;

«в (настоящий) текущий момент» – засоряет простую речь.

Мы приходим к выводу, что канцеляризмы не являются украшениями в текстах, а служат для констатации фактов и конкретной подачи материала. Применять их нужно осторожно, а лучше вовсе от них отказаться в повседневной жизни. Казаться умным, употребляя деловые слова, все равно не получится. Развивать свой интеллект можно с помощью полезных книг. Например, купить тексы, обучающие грамотному письму и речи. Они на конкретных примерах помогут накопить солидный багаж знаний и грамотно говорить и писать на родном языке. Умным нужно быть, а не казаться.