Назад к списку

Простые слова - сложные связи

Любая речь основывается не только на эмоциях. В русском языке есть основы построения предложений, и даже стилистические правила соседства отдельных слов. Понятно, что разговаривая в спешке, мы заостряем внимание на сути, не особо замечая мелочей. Над ними мы смеемся позже. Однако корявая речь сразу заметна окружающим, и она может стать темой для колких шуток. Яркий пример – высокопоставленные чиновники, которые регулярно балуют нас своими «крылатыми» высказываниями.


Мы часто ставим слова в неправильном порядке, путаемся в падежах, запятых, предлогах, союзах и союзных словах. Вот несколько типичных ошибок стилистического и синтаксического характера.

Беспорядочные связи

Нарушенная связь между отдельными частями предложения. В предложении «Наша штаб-квартира расположен на первом этаже бизнес-центра» подлежащее и сказуемое не согласованы по роду. Главной частью в сложном подлежащем является слово «квартира». Оно женского рода. Следовательно, зависимое сказуемое должно быть представлено глаголом женского рода. Правильно: «Наша штаб-квартира расположена на первом этаже бизнес-центра».

Еще примеры для закрепления в памяти:

«Птенец-невеличка вырвался из гнезда» – верно;

«Птенец-невеличка вырвалась из гнезда» – неверно.

Союз нерушимый… А два союза?

Близкие по значению подчиненные союзы, которые сталкиваясь, создают неграмотный оборот. Излишнее баловство союзами тоже может быть опасным. Вместо осмысленного предложения мы получаем путаницу из слов, давящую на наш слух.

Например: «Она делала вид, что будто бы она смеялась, но на самом деле сердце ее сжималось от боли». Близкие по своей сути союзы «что» и «будто бы» не просто взаимозаменяемы, но и отлично чувствуют себя поодиночке. Поэтому нет никакой необходимости городить из них гору. Достаточно сказать: «Она делала вид, будто бы она смеялась, но на самом деле сердце ее сжималось от боли», чтобы предложение воспринималось комфортно.

Итак:

«мечтал, будто» – верно;

«мечтал, что» – верно;

«мечтал, что будто» – неверно.

Где, где – в котором!

Лихая подмена местоимения «который», выступающего в роли союзного слова, на местоименное наречие «где». Фраза «В кафе, в котором мы встретились, звучала потрясающая музыка» построена грамотно. Союзное слово «в котором» менять на подчинительный союз «где» никак нельзя. Поскольку союзное слово, в отличие от подчинительного союза, может быть полноценным членом предложения и в данном случае отвечает на вопрос «где?».

Союз «где» всего лишь указывает на смысловую связь синтаксических частей предложения, но членом предложения быть не может. Поэтому фразу «В кафе, где мы встретились, звучала потрясающая музыка» нельзя назвать корректной.

Берем на заметку:

«на лекции, на которой» – верно;

«на лекции, где» – неверно.

Чем утолить жажду славы?


Что противопоставить «жажде к наживе»? Например, правильный падеж и отсутствие лишнего предлога. А еще простую проверку подстановкой вопроса: «жажда чего?», а не «к чему?». Отвечаем: «наживы». И ничего лишнего. Жадного человека обуревает «жажда наживы», а не «жажда к наживе».

Давайте отметим эту маленькую грамматическую тонкость в своей памяти:

«жажда славы» – правильно;

«жажда к славе» – неправильно.


Наперекор судьбе

Ошибочный падеж существительного в сочетании с производными предлогами «благодаря», «наперекор», «согласно», «вопреки». Нарушение схемы управления – типичная речевая ошибка. Судите сами. «Мы работаем наперекор плана» – фраза, которую вы могли слышать даже с экрана телевизора. Существительное «план» в данном случае стоит в неправильном падеже. Работать можно наперекор чему-то, а не чего-то. Поэтому грамотно построить фразу можно так: «Мы работаем наперекор плану».

Применять существительные с производными предлогами нужно в дательном падеже:

«согласно плану» – верно;

«согласно плана» – неверно.

Можно купить тексты по грамматике, где более подробно рассматриваются вопросы управления словами и синтаксическими единицами. Мы привели лишь некоторые примеры, в которых склонны ошибаться многие люди. В любом случае осведомленность дает больше уверенности в своей правоте.