Назад к списку

Пятерка слов с неясной сутью

Иногда случается окликнуть в толпе прохожего, приняв его за близкого знакомого, а потом приходится извиняться за то, что случайно перепутал. Вот так и с некоторыми словами, похожими как две капли воды, приходится ошибаться. Они хоть и капли, но все же разные.


Давайте разберемся, в чем проблема. Слова идентичные по написанию и звучанию в русской грамматике нарекли «паронимами». Некоторые из них даже похожи по смыслу. Попытка пользоваться ими в повседневной жизни часто приводит к лексическим казусам и к грубому искажению сказанного.

Чтобы не искать на стройке «экскалатор», надев «солнечные очки», давайте вспомним некоторые слова.

«Эскалатор» или «экскаватор»

Эскалатор – лестничный подъемник в метро, в торговом центре, в аэропорту, на вокзале и т.д. Собственно говоря, он знаком любому горожанину.

Экскаватор – землеройная строительная машина, про которую тоже все знают.

Разница в написании всего лишь в двух согласных приводит к вселенской путанице. Эти два слова и в самом деле очень похожи. Смущают еще и близкие английские корни. В нашу речь «эскалатор» попал в 30-е годы ХХ века и произошел от английского слова «escalator». Сегодня для столичных жителей слово стало совсем родным. А вот со словом «экскаватор» в России познакомились лет на пятьдесят позже. Его прототипом является другое английское слово «excavator».

Разница в написании слов-«двойняшек» очевидна, и отличить их друг от друга вполне реально:

«Граждане, держитесь за поручни эскалатора» – верно;

«Граждане, держитесь за поручни экскалатора» – неверно;

«Люди, дайте проехать экскаватору» – верно;

«Люди, дайте проехать эскаватору» – неверно.

«Этический» или «этичный»

«Этический» – термин, относящийся к этике, научной дисциплине. Этика занимается изучением морально-нравственных принципов и других форм сознания, сложившихся в обществе. Она рассматривает нормы поведения людей в социуме и их взаимодействие. Этика помогает разобраться нам, что делать принято, а что не принято.

«Этичный» – прилагательное, которым награждают все то, что соответствует каким-либо нормам поведения. Этичными или неэтичными становятся наши поступки, взаимоотношения, манера, одежда и т.п.

Разница не слишком заметна, но она все же имеется. Поэтому к двум похожим прилагательным стоит отнестись серьезно и не «варить из них кашу».

Разберемся на примерах:

«В каждой профессии существует свои этические нормы» – правильно;

«В каждой профессии существует свои этичные нормы» – неправильно;

«Вы ведете себя не совсем этично» – правильно;

«Вы ведете себя не совсем этически» – неправильно.

«Надеть» или «одеть»

Здесь все предельно просто: надевают что-то на себя, а одевают кого-то («Сначала надену пальто, потом одену Мишу»). Тем, кто не знает, как правильно, остроумный дизайнер И.Бирман советует придерживаться глагола «надеть». Мысленно проговорите фразу с этим словом, и если предстоит ошибка, не заметить ее нельзя. К тому же вместо, «одеть» никто «надеть» не говорит. Как ни крути, верно подмечено.

Давайте пользоваться только этичными вариантами написания:

«Ты сказала мне, что оденешься как невеста, тогда я решил надеть для тебя галстук» – верно;

«Ты сказала мне, что наденешься как невеста, тогда я решил одеть для тебя галстук» – неверно.

«Вперемешку» или «вперемежку»

Два на первый взгляд одинаковых наречия диаметрально разные по смыслу. Вы удивлены? Вчитайтесь в них повнимательнее.

«Вперемешку» – однокоренное слово от «мешать», «мешанина». Так говорят о том, что разбросано в беспорядке, хаотично перемешано и не имеет системы.

Теперь взглянем на другое слово «вперемежку» от «межа», «перемежаться». Никаким хаосом и не пахнет. Так говорят о чередующихся между собой объектах и событиях. «Вперемежку» – значит в определенной очередности.

Давайте сравним на примерах. В них верные и неверные варианты правописания расположились вперемежку:

«В его портфеле все тетрадки валялись вперемешку» – правильно;

«В его портфеле все тетрадки валялись вперемежку» – неправильно;

«Зеленые и красные фишки были вперемежку расставлены на игровом поле» – правильно;

«Зеленые и красные фишки были вперемешку расставлены на игровом поле» – неправильно.

«Органический» и «органичный»

Еще два похожих слова с разной смысловой окраской. Обратимся к их этимологии. «Органический» – натуральный, естественный, природный, относящийся к организму. Слово очень модное в последнее время, когда весь мир борется за чистую экологию, а товары из натуральных (органических) компонентов пользуются большой популярностью у потребителей. «Органичный» – это совсем другое прилагательное. Оно говорит о присущей чему-либо или кому-либо гармонии, естественности, идущей от самой сущности.

Подтвердим сказанное яркими примерами:

«В печке сжигают органическое топливо» – правильно;

«В печке сжигают органичное топливо» – неправильно;

«Этот светильник органично вписался в наш интерьер» – правильно;

«Этот светильник органически вписался в наш интерьер» – неправильно.

Теперь не остается вопросов, когда какое слово уместно употребить. Нужно только усвоить маленькую разницу в их написании, подумать о том, что хочешь сказать, и ошибок не будет. Если вы уже успели купить тексты по правописанию, то убойная сила против нелепой подмены слов пребывает вместе с вами.