Назад к списку

Топ–десятка популярных ошибок из интернет–пространства 

Иностранные термины, связанные с интернет–технологиями, стремительно проникают в наш обиход, формируя стихийное поле для сетевого общения, в котором хватает места для абсурда. Транскрипция с английского на русский трактуется нами весьма свободно, внося раскол в стройную систему образования слов.


Настало время выслушать здоровую критику пользователям и держателям бесчисленного множества социальных сетей и оперативных мессенджеров. Господа! Давайте вместе наведем порядок в той зоне, где мы считаем себя далеко продвинутыми. Независимо от нашей прихоти, все мы вовлечены в выполнение великой миссии – создание устойчивого контента русскоязычных понятий для очень важной области человеческой деятельности, которым воспользуются последующие поколения сетеманов.

Начнем с себя и проверим, насколько грамотно мы пишем некоторые тематические слова.

Мессенджер

Это общее понятие относится к любому сервису для блиц–обмена сообщениями. К нам оно пришло из английского языка в конце девяностых годов и имеет красивый прямой перевод – посланник (от «messenger»). Внимательно рассмотрев английскую транскрипцию, видим букву «g» в слове, которую любой ученик на уроке английского прочтет как «дж». Давайте и мы не совершать ошибок в написании этого слова в русском варианте. Ведь оно уже нашло свое место в орфографическом словаре РАН:

«мессенджер» – правильно;

«мессенжер» – неправильно.

Любопытная статистика употребления слова также свидетельствует в пользу правильного варианта: «мессенджер» пишут более 2 млн человек, «мессенжера» – около 600 тысяч; «месседжер» – около 50 тысяч. Судите сами, из какой вы компании.

Как мы пишем: в фейсбук или в фейсбуке?

Англоязычное слово задает много вопросов и требует детального разложения по полочкам.

Английскую открытую гласную «а» в слове «Facebook» по негласному правилу в русской транскрипции стоит писать через «е», хотя мы и слышим звук «э».

Ударение в английском произношении падает на первый слог, но в русском варианте ударным является последний слог («фейсбУк»), так же, как и в слове «ноутбук». 

Частое употребление названия популярной интернет-сети привело к тому, что имя собственное постепенно избавляется от кавычек и пишется в прямом контексте с маленькой буквы, например: «Я забыл входной пароль в фейсбук».

Предлог «в» в сочетании с данным словом принят, благодаря наличию фразы-синонима «в социальной сети».

Теперь, когда самое популярное слово перестало быть загадкой, забудем про грубый сленг «лицокнига» и своим примером научим других не допускать глупых ошибок:

«оставить комментарий в фейсбуке» – правильно;

«оставить комментарий в фейсбук» – неправильно.

Обратимся к видеосервису YouTube

Прямое прочтение английского словосочетания звучит в русском понимании несколько странно – «ютьюб» (ты труба). Да, труба – дело, но оно является наиболее верным с грамматической точки зрения, хотя и разговорным. Слово «ютуб» еще более грубое новообразование, почти как «Тунец» (iTunes).

Самые недоверчивые люди оставляют за этими спорными названиями латинское написание, но в русской версии:

«ютьюб» – грамотно;

«ютуб» – неграмотно.

ВКонтакте

Вот мы дошли до самого одиозного варианта, перечеркивающего все существующие доныне правила. Все дело в изначальном падеже в названии популярной сети «ВКонтакте» (Привет журналу «За рулем»!). Официальное название этого сайта преподносит неожиданные сюрпризы при употреблении его в определенных склонениях. Например: «Ищите меня во «ВКонтакте»». Согласитесь, предложение не для слабонервных.

В просторечии мы часто упускаем лишний предлог и говорим: «Ищите меня в контакте (в контактах)». Разумеется, для несведущего человека эта фраза равносильна сумасшествию. Грамотным людям приходится выкручиваться, подбирая удобоваримый вариант для своей речи: «Ищите меня в социальной сети «ВКонтакте»». Длинно, но правильно.

Давайте пока примем за основу золотую середину:

«заходить регулярно во «ВКонтакте»» – грамотно;

«заходить регулярно в ВКонтакт» – неграмотно.

WhatsApp?

Как правильно писать название самого раскрученного в России мессенджера WhatsApp? Чтобы получить ответ, попытаемся воссоздать звуковое произношение с английского. Получаем «уотс-ап». Далее вспоминаем правило транскрипции и вытаскиваем самый грамотный вариант для написания – «вотсап».

Из любопытства посмотрим, что говорит статистика гугла:

  • «Ватсап» – найдено около 11 млн. результатов;
  • «Вотсап» – всего около 900 тысяч;
  • «Вацап» – около 700 тысяч.

Как видим, подавляющее большинство не знает, как написать название любимого мессенджера:

«вотсап» – правильно;

«ватс–апп» – неправильно.

Давайте вместе поборемся, чтобы ошибка не переросла в норму.

Viber

Второй по популярности контактный сервис Viber тоже достоин особого внимания. Прочитаем его транскрипцию [vaɪbə] на русский манер: «Вайбер». Но это звучание с английского. Для тех, кто пишет, так как слышит (например, немцы), очевиден вариант «Вибер». Редкое слово пока не имеет строгой фиксации в наших орфографических словарях. Но необходимо помнить, что доменные имена традиционно трактуются по-английски. Исходя из этого простого соображения, отдадим преимущество традиционному для прочтения варианту:

«вайбер» – верно;

«вибер» – неверно.

Телеграм

Что такое телеграмма знают все, срочные сообщения раньше мы получали регулярно. Сумятицу в устоявшееся произношение внесла мода на удвоение согласных букв на конце слова и любимое детище Паши Дурова – мессенджер «Телеграм», пользователи которого усердно растягивают последнюю букву, смакуя удовольствие пребывания на линии. Вспомните, что вы регулярно встречаетесь со сленгом «Инстаграмм» или «Телеграмм».

Давайте обратимся для верности к английскому оригиналу «Telegram» и убедимся, что удвоение здесь совсем не оправдано, так же, как и в слове «Instagram».

Не будем оригинальны своим стремлением к грамотности:

«телеграм» – правильно;

«телеграмм» – неправильно.

Твитнем как положено

С 2014 года популярная социальная паутина twitter добралась до орфографического словаря и получила постоянное правописание. Поэтому не будем обращать внимание на слова «твитнуть», «твит», «ретвитнуть», и просто запомним, что две буквы «т» никуда не делись, как в английском, так и в русском написании:

«твиттер» – грамотно;

«твитер» – неграмотно.

Вы уже успели стать блогером?

В таком случае мы надеемся, что вы точно знаете, как правильно преподнести себя на грамотном информационном поле. Для новичков отметим, что типичное для многих языков удвоение последней согласной корня, стоящей перед суффиксом, не прижилось в родном русском.

Здесь все предельно просто:

«блогер» – верно;

«блоггер» – неверно.

Интернет

Напоследок бонус для самых терпеливых читателей нашей аудитории. Для тех, кто уже успел купить тексты правил и примеров, чтобы поднять на пик свою грамотность, эта информация – не тайна. Но мы напомним всем, что слово «интернет» окончательно перекочевало в список имен нарицательных, пишется с маленькой буквы и уверенно склоняется: «обратитесь к интернету», «найду в интернете», «говорю об интернете» и т.д.

Запомнить несложно:

«интернет» – верно;

«Интернет» – неверно.

Хозяева и пользователи сетями! Давайте оставим американские прерии и африканские саванны диким охотникам и создадим собственное цивилизованное русскоязычное поле для виртуального общения.