Назад к списку

Восемь прилагательных с проблемой сложного выбора

Дошла очередь и до сложных прилагательных, правописание которых далеко не всегда подчиняется правилам. Львиную их долю можно с полной ответственностью причислить к исключениям. Но отсутствие общего правила еще не повод для ошибки. Надеемся, вы успели купить тексты по русской грамматике и запастись полезными справочниками, чтобы одержать уверенную победу над строптивыми прилагательными с двойными корнями.

Итак, все тот же испепеляющий вопрос: слитно, раздельно или через дефис? Внесем ясность на конкретных примерах.


Горячие «латиноамериканские» танцы

А может быть «латино-американские» или вовсе «латино американские»? Даже ведущие туристические порталы не всегда справляются с этой дилеммой в пользу грамотного варианта. Но позвольте, кому как не им полезно знать, прежде чем отправлять нас на латиноамериканские земли, что если в сложном слове одна его часть подчинена другой, то писать его надо буковка за буковкой, то есть слитно. 

«Америка» в данном контексте слово независимое, а вот «латинская» относится непосредственно к «Америке». Следовательно, сложное прилагательное на основе этих корней пишется в одно слово – «латиноамериканские». Подобных слов в русском языке очень много: «пуленепробиваемый», «старославянский», «машинопрокатный», «восточноевропейский» и т.д.

Теперь и мы с вами знаем, что:

«латиноамериканские страны» – верно;

«латино-американские страны» – неверно.

Что естественно, то не безобразно

Увы, еще одно исключение – слово «естественно-научный». Оно ничем не отличается от тех, что были приведены выше, если бы не попало под пристальное внимание лингвистов. Ранее это прилагательное писали в одно слово. Об этом свидетельствуют и толковые словари. Но новая орфографическая норма предлагает только дефисное написание. 

Правда, пока об этом знают лишь немногие. Гугл свидетельствует о 160000 правильных запросах и более чем о 200000 ошибочных. Не расстраивайтесь, к числу несведущих можно отнести даже электронный корректор Word.

Сегодняшняя норма:

«естественно-научная лаборатория» – верно;

«естественнонаучная лаборатория» – неверно.

Первое причастие… и наречие

Слова, образованные слияниями: наречие + прилагательное или наречие + причастие. Таких примеров можно привести тысячи: высокорасположенный, легкоранимая, тяжеловесный, широкоформатный, многопрофильный, узкоспециальный, нижеизложенное, глубокомысленный и многие другие. Какими бы длинными подобные слова не казались, они все равно пишутся слитно.

Но существует маленький нюанс в данном правиле. Если вдруг в соседстве со сложным прилагательным обнаруживаются слова-пояснения, то они разбивают его на два отдельных. Сравните: «крутоповернутый рояль», но «круто повернутый набок рояль» или «малоизученное место», но «мало изученное туристами место».

Настала пора подкрепить знания:

«малопосещаемая лекция» – верно;

«мало посещаемая студентами лекция» – верно;

«мало-посещаемая лекция» – неверно.

Откуда ветер дует?

Какой ветер дует: «северо-западный» или «северозападный»? По правилу, если сложное слово образовалось путем слияния двух существительных или существительного с прилагательным, то между его частями ставится дефис: юго-восточный, усть-илимский и т.д.

Итак:

«северо-западный ветер» – верно;

«северозападный ветер» – неверно;

«северо западный ветер» – неверно.


Рыжий, рыжий, конопатый, убил правило лопатой

«Огненно-рыжий», «огненно рыжий» или «огненнорыжий»? Что касается цветов и их оттенков, то здесь все предельно просто. Все они почти без исключения пишутся через дефис: темно-красный, молочно-белый, светло-зеленый, иссиня-черный, ярко-желтый, серо-буро-малиновый и т.д.

Сохраняем в памяти:

«огненно-рыжие волосы» – правильно;

«огненнорыжие волосы» – неправильно;

«огненнорыжие волосы» – неправильно.


Дон-кихотовские мытарства

Мы умудряемся составить сложное прилагательное из двух фамилий или даже из имени и фамилии. Остается только выяснить, как это «безобразие» записать. И здесь существует правило – пишем через дефис: лев-кассилевский стиль, робин-гудовские страсти, лев-толстовская классика и даже дон-кихотовские мытарства.

Приведем еще пример:

«марк-твеновские герои» – верно;

«марктвеновский герои» – неверно.

И осталась на трубе

«Научно-технический» – вместе, врозь или через дефис? Есть одна хитрая проверочная подсказка. Если между частями сложного слова может влезть союз «и», то влезет и дефис. Это означает, что каждая из этих частей независима и отвечает за свой признак. Сравним:

«научно-технический» → научный и технический;

«масштабно-выгодный» → масштабный и выгодный;

«мясо-молочный» → мясной и молочный;

«русско-английский» → русский и английский.

Из этого нетвердого правила тоже есть исключения, например: «нефтехимия», «глухонемой» и другие. В любом сомнительном случае приходится опять открывать орфографический словарь.

Наиболее часто встречающийся пример:

«научно-технический проект» – правильно;

«научнотехнический проект» – неправильно.

«Стопроцентное» правило

Если в начале сложного прилагательного поселилось числительное – то пиши все слитно: «пятичасовой», «двухметровый», «стопудовый»:

«стопятидесятикилограммовый груз» – верно;

«сто пятидесяти килограммовый груз» – неверно.

Теперь мы имеем хотя бы приблизительное представление о правописании длинных и хитросплетенных слов. Наша речь становится с каждым разом все чище и красивее. С приходом новых знаний из нее неизбежно исчезают ошибки.